Como se diz “O meu pé de laranja lima” em coreano?

"O meu pé de laranja lima", de José Mauro de Vasconcellos, virará mangá coreano.

Pois é, também não sabemos, mas parece que em breve a expressão não será tão desconhecida. O livro “O meu pé de laranja lima”, de José Mauro de Vasconcellos, vai virar mangá coreano. O desenho é assinado pelo ilustrador Woorinoori e foi publicado pela editora Dongnyok Publishers. Pegando carona na onda, a Editora Melhoramentos anunciou que fará a adaptação para o português e lançará os quadrinhos também no Brasil.

O livro original retrata a vida de Zezé, um menino pobre que conversa com o pé de laranja lima, além de criar uma bonita amizade com o solitário português Manuel Valadares, o “Portuga”. A obra de Vasconcellos, de 1968, vendeu 2 milhões de exemplares. Chegou a países como Dinamarca, China e Turquia.

Leia o trecho inicial da obra original:

“A gente vinha de mãos dadas, sem pressa de nada pela rua. Totóca vinha me ensinando a vida. E eu estava muito contente porque meu irmão mais velho estava me dando a mão e ensinando as coisas. Mas ensinando as coisas fora de casa. Porque em casa eu aprendia descobrindo sozinho e fazendo sozinho, fazia errado e fazendo errado acabava sempre tomando umas palmadas. Até bem pouco tempo ninguém me batia. Mas depois descobriram as coisas e vivem dizendo que eu era o cão, que eu era capeta, gato ruço de mau pêlo. Não queria saber disso. Se não estivesse na rua eu começava a cantar. Cantar era bonito. Totóca sabia fazer outra coisa além de cantar, assobiar. Mas eu por mais que imitasse, não saía nada. (…)”

Compartilhe
Ler mais sobre
Meu pé de laranja lima

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *